UAimages - Бесплатный фотохостинг
UAimages - Бесплатный фотохостинг
Изображения:

Подводные камни переводов

26 января 2018

Подводные камни переводовРынок переводов – это не только бизнес. Человеческий фактор главная составляющая. Поэтому бюро переводов, например Shams, имеют преимущество перед фрилансерами. Дискутировать можно сколько угодно, но факты есть факты. Ниже изложены основные.

Итак, первый камень – организация труда, корпоративная культура, обязанности и их распределение в бюро переводов оптимальнее. И дело не в том, что фрилансеры более безответственные, просто человеческий фактор. Фрилансер работает дома, а дома и без работы можно найти более важные и срочные дела. В отличие от офиса, куда, если пришел работать – то не будет возможности проводить время в социальных сетях. Функция контроля работает на 90% процентов, конечно в зависимости от стиля руководства шефом. «Сделаю завтра» – лучший способ отдохнуть дома без вреда для совести.

 

Второй камень – постоянная, стабильная загруженность. Фрилансер с большим опытом и клиентской базой, конечно, не будет сидеть без дела. Тем не менее, рынок переводов это не шоколадная фабрика, где за выполненную норму люди получают деньги.

В бюро переводов загруженность более или менее постоянная, стабильная и разнообразная. Сегодня можно переводить инструкцию по эксплуатации прибора, а завтра договор или женский роман. С одной стороны постоянный стабильный заработок, с другой постоянное совершенствование навыков, языка и т.д.

Подводные камни переводов

Третий камень – официальность и гарантии. Работая с бюро переводов (в том числе и Shams), создаются двухсторонние обязательства с гарантиями и возможной подстраховкой. С одной стороны заказчик с другой стороны исполнитель имея «договор о предоставлении услуг» получают гарантию того, что результат будет соответствовать ожиданиям.

То есть заказчик получит текст\книгу\официальные документы в нужном виде, без ошибок и вовремя. Исполнитель адекватную оплату за проделанный труд. В случае непредвиденных обстоятельств (травмы, болезни, изменения заказа) бюро переводов заменит сотрудника без срыва оговоренных сроков, а заказчик сделает доплату за больший объем работ и т.д.

Четвертый камень легализация документов, постановка апостиля, подтверждение подлинности. Путешествия, заграничное образование, трудоустройство нуждаются в подтверждении подлинности документов от школьного аттестата и диплома до различных справок.

Официальный документ – гарантия не только правильности и подлинности, но и сохранение нервов и времени на «забеги» по разным инстанциям.